AcceoSoins
Spécialement conçue pour les établissements de santé, la solution AcceoSoins permet d’offrir un parcours de soins accessible.
La solution AcceoSoins permet:
- L’accessibilité de votre établissement de l’appel téléphonique à l’accueil sur site pour les personnes sourdes, malentendantes, sourdaveugles ou aphasiques.
- L’accueil sur place pour les personnes entendantes non francophones.
Avec AcceoSoins, proposez à vos patients malentendants ou sourds ou entendants non francophones ainsi qu’au personnel médical de votre établissement de santé une solution facile d’utilisation et à haute qualité de service.
Transformez une contrainte légale en opportunité de garantir à tous vos patients le même accès à l’information.
Quelques chiffres
Ces données croissent inexorablement sous l’effet du vieillissement de la population et de l’augmentation des nuisances sonores.
Sources : Dossier Solidarité et Santé, intitulé « Vivre avec des difficultés d'audition » DRESS, février 2014 - basé sur l'enquête Handicap Santé de 2008. Plan en faveur des personnes sourdes et malentendantes publié par le secrétariat d'état chargé de la famille et de la solidarité le 10/02/2010 .
Comment se rendre accessible?
Pour l’accessibilité aux patients sourds ou malentendant:
-
Un lien internet personnalisé à installer sur le site web de l’établissement (Entête / pied de page /page contact) pour permettre l’accessibilité téléphonique de l’établissement.
-
L’application AcceoPro à installer sur les supports informatiques du personnel en charge de recevoir les patients sourds ou malentendants.
L’établissement est désormais accessible aux personnes sourdes ou malentendantes !
Pour l’accueil au sein de l’établissement de santé des patients entendants non francophones:
Vous êtes désormais accessible et pouvez accéder en libre-service ou sur réservation à notre plateforme de visio-interprètes en langues étrangères: + de 100 langues disponibles.
Comment ça marche ?
Pour la personne sourde ou malentendantes :
Accéder à la solution Acceo via :
- Le site internet de l’établissement souscripteur
- L’annuaire Acceo en ligne disponible sur acce-o.fr ou dans l’application Acceo
Sélectionner l'un de nos 4 services
Echanger par téléphone ou en face à face.
En savoir plus sur Acceo grand public
Pour l’accueil sur place pour les personnes sourdes ou malentendantes et entendantes non francophones
Une personne sourde ou malentendante se présente à l’accueil
L’agent d’accueil ouvre l’application AcceoPro dédiée à l’accueil sur place
Il sollicite la plateforme Acceo en libre-service ou sur réservation : Transcription/ LSF/ LfPC
L’échange peut démarrer
Focus sur les modes de communication proposés
pour les personnes sourdes ou malentendantes, sourdaveugles ou aphasiques
Transcription Instantanée
de la Parole (TIP)
Visio-Interprétation Langue
des Signes Française (LSF)
Visio-codage Langue française
Parlée Complétée (LPC)
Transcription
automatique
Focus sur les langues proposées pour l’accueil des entendants non francophones
4 langues en libre-service :
Anglais
Arabe
Arabe Moyen-Orient
Bulgare
Autres langues disponibles sur réservation :
Albanais – allemand – amharique – anglais – arabestandard – arménien – azerbaïdjanais(azérie) – bambara – bengali – berbère – bosniaque – bulgare – cantonais – chaldéen(assyrien) – cambodgien – cingalais – comorien – coréen – danois – dari – diaranké – espagnol – estonien – farsi(persan) – finois – géorgien – grec – haïtien – hassanya – hébreu – hindi – hongrois – irlandais – italien – japonais – kabyle – kassonké – kikongo – kinyarwanda – kirundi – krio – kurdesorani – kurdekurdemanji – lao – lari – leMina – lezgui – lingala – macédonien – malgache – malinké – mandarin – mandingue – manjaque – moldave – mongole – munukutuba – népalais – néerlandais(flamand) – norvégien – oriya – ossète – ourdou – ouzbek – pachto – penjabi – persan(farsi) – peulh – polonais – portugais – poular – punu – rifain(tarifit) – roumain – russe – sango – serbo-croate – slovaque – slovène – somali – soninké – sorani – soussou – suédois – swahili – tachelehit(berbèreAtlas) – tadjik – tamoul – tchèque – tchétchène – télougou – tétiou – thaï – tibétain – tigré – tigrigna – tshiluba – turc – ukrainien – vietnamien – wenzhou – wolof
CONTEXTE REGLEMENTAIRE
Article 225-1 du code pénal: principe de non-discrimination:
Extrait : « Constitue une discrimination toute distinction opérée entre les personnes physiques sur le fondement de leur origine, de leur sexe, de leur situation de famille, de leur grossesse, de leur apparence physique, de la particulière vulnérabilité résultant de leur situation économique, apparente ou connue de son auteur, de leur patronyme, de leur lieu de résidence, de leur état de santé, de leur perte d'autonomie, de leur handicap, de leurs caractéristiques génétiques, de leurs moeurs, de leur orientation sexuelle, de leur identité de genre, de leur âge, de leurs opinions politiques, de leurs activités syndicales, de leur capacité à s'exprimer dans une langue autre
que le français,….»