AcceoSoins

Spécialement conçue pour les établissements de santé, la solution AcceoSoins permet d’offrir un parcours de soins accessible.

La solution AcceoSoins permet:

  • L’accessibilité de votre établissement de l’appel téléphonique à l’accueil sur site pour les personnes sourdes, malentendantes, sourdaveugles ou aphasiques.
  • L’accueil sur place pour les personnes entendantes non francophones.

Avec AcceoSoins, proposez à vos patients malentendants ou sourds ou entendants non francophones ainsi qu’au personnel médical de votre établissement de santé une solution facile d’utilisation et à haute qualité de service.

Transformez une contrainte légale en opportunité de garantir à tous vos patients le même accès à l’information.

 

 

 

Comment se rendre accessible?

Pour l’accessibilité aux patients sourds ou malentendant:

 

  1  
L’établissement de santé souscrit à un abonnement annuel.

 

  2  
Il nous communique son logo, les numéros et lieux à rendre accessibles.

 

  3  
Nous fournissons:
  • Un lien internet personnalisé à installer sur le site web de l’établissement (Entête / pied de page /page contact) pour permettre l’accessibilité téléphonique de l’établissement.

  • L’application AcceoPro à installer sur les supports informatiques du personnel en charge de recevoir les patients sourds ou malentendants.

 

  4  
Nous référençons l'établissement dans l'annuaire Acceo.

 

L’établissement est désormais accessible aux personnes sourdes ou malentendantes !

 

Pour l’accueil au sein de l’établissement de santé des patients entendants non francophones:

 

  1  
L’établissement de santé souscrit un pack d’heures (grille disponible sur demande).

 

  2  
Nous paramétrons l’application AcceoPro en intégrant le volume d’heures souscrit (même application utilisée pour l’accueil des personnes sourdes ou malentendantes).

 

Vous êtes désormais accessible et pouvez accéder en libre-service ou sur réservation à notre plateforme de visio-interprètes en langues étrangères: + de 100 langues disponibles.

 

Comment ça marche ?

  1  

Pour la personne sourde ou malentendantes :

 
 
Carte de la France 
 

Accéder à la solution Acceo via :

- Le site internet de l’établissement souscripteur
- L’annuaire Acceo en ligne disponible sur acce-o.fr ou dans l’application Acceo

3 modes de communication 
 

Sélectionner l'un de nos 4 services

Telephone ou face à face 

Echanger par téléphone ou en face à face.

En savoir plus sur Acceo grand public



 
  2  

Pour l’accueil sur place pour les personnes sourdes ou malentendantes et entendantes non francophones

 
 
Personnes non francophones 
 

Une personne sourde ou malentendante se présente à l’accueil

Carte de la France 
 

L’agent d’accueil ouvre l’application AcceoPro dédiée à l’accueil sur place

3 modes de communication 
 

Il sollicite la plateforme Acceo en libre-service ou sur réservation : Transcription/ LSF/ LfPC

Telephone ou face à face 
 

L’échange peut démarrer

Focus sur les modes de communication proposés
pour les personnes sourdes ou malentendantes, sourdaveugles ou aphasiques

 

 
30 sec
 
 
 
Texte écrit

Transcription Instantanée
de la Parole (TIP)

En savoir plus

Texte écrit

Visio-Interprétation Langue
des Signes Française (LSF)

En savoir plus

 
 
Texte écrit

Visio-codage Langue française
Parlée Complétée (LPC)

En savoir plus

Texte écrit

Transcription
automatique

En savoir plus

 

Focus sur les langues proposées pour l’accueil des entendants non francophones


4 langues en libre-service :

Anglais

Arabe

Arabe Moyen-Orient

Bulgare

 

Autres langues disponibles sur réservation :

Albanais – allemand – amharique – anglais – arabestandard – arménien – azerbaïdjanais(azérie) – bambara – bengali – berbère – bosniaque – bulgare – cantonais – chaldéen(assyrien) – cambodgien – cingalais – comorien – coréen – danois – dari – diaranké – espagnol – estonien – farsi(persan) – finois – géorgien – grec – haïtien – hassanya – hébreu – hindi – hongrois – irlandais – italien – japonais – kabyle – kassonké – kikongo – kinyarwanda – kirundi – krio – kurdesorani – kurdekurdemanji – lao – lari – leMina – lezgui – lingala – macédonien – malgache – malinké – mandarin – mandingue – manjaque – moldave – mongole – munukutuba – népalais – néerlandais(flamand) – norvégien – oriya – ossète – ourdou – ouzbek – pachto – penjabi – persan(farsi) – peulh – polonais – portugais – poular – punu – rifain(tarifit) – roumain – russe – sango – serbo-croate – slovaque – slovène – somali – soninké – sorani – soussou – suédois – swahili – tachelehit(berbèreAtlas) – tadjik – tamoul – tchèque – tchétchène – télougou – tétiou – thaï – tibétain – tigré – tigrigna – tshiluba – turc – ukrainien – vietnamien – wenzhou – wolof

 

CONTEXTE REGLEMENTAIRE

Article 225-1 du code pénal: principe de non-discrimination:                                                                            

Extrait : « Constitue une discrimination toute distinction opérée entre les personnes physiques sur le fondement de leur origine, de leur sexe, de leur situation de famille, de leur grossesse, de leur apparence physique, de la particulière vulnérabilité résultant de leur situation économique, apparente ou connue de son auteur, de leur patronyme, de leur lieu de résidence, de leur état de santé, de leur perte d'autonomie, de leur handicap, de leurs caractéristiques génétiques, de leurs moeurs, de leur orientation sexuelle, de leur identité de genre, de leur âge, de leurs opinions politiques, de leurs activités syndicales, de leur capacité à s'exprimer dans une langue autre
que le français,….»

Voir l'article sur Legifrance.gouv.fr

 

Intéréssé(e)? Contactez-nous